Title: 君の声と、
(kimi no koe to)
With your voice,
Circle: 回路-kairo-
Album: And, I wake up under the cherry blossoms tonight.
Vocal: 556t
Lyrics: 毛
Arrangement: 毛
Release: 2011/05/08 (Reitaisai 8)
Original:
東方妖々夢 ~ Perfect Cherry Blossom
東方妖々夢 ~ Ancient Temple (Eastern Bewitching Dream ~ Ancient Temple)
そこから私の 姿は見えているのでしょうか
前より ずっと自由でしょうか
soko kara watashi no sugata wa mieteiru no deshou ka
mae yori zutto jiyuu deshou ka
From over there, are you able to see my figure?
Do you have more freedom than you had before?
怖くはないんだ
泣いてばかりでは いられないんだ
解いた 指先を前へ
kowaku wa nainda
naite bakari de wa irarenainda
odoita yubisaki wo mae e
There’s nothing to fear
I can’t just do nothing but cry
My fingers let go and move forward
耳を澄まして
向こうの景色に思いを馳せる
半分ずつで平気と
笑う貴方を今は思い出せる
mimi wo sumashite
mukou no keshiki ni omoi wo haseru
hanbun zutsu de heiki to
warau anata wo ima wa omoidaseru
Listening carefully
I think of the other side’s landscape
Calmly, one half at a time
I now remember you smiling
痛みも 悲しみも
立ち塞げるなら
斬り捨てよう
itami mo kanashimi mo
tachifusageru nara
kirisuteyou
The pain, the grief
That blocks my way
I’ll cut it down
ただ誓うこの場所で
帰りを待っていると
tada chikau kono basho de
kaeri wo matteiru to
But I vow that in this place
I will be awaiting your return
慟哭 残像 反響
抵抗 歪む微動
不安定なまま
加速する微熱で
doukoku zanzou hankyou
teikou yugamu bidou
fuantei na mama
kasoku suru binetsu de
Lamentation, afterimages, echoes
Resistance, strained tremors
A state of instability
With an accelerating fever
意識を閉じて
巡る時間に心を削る
ああ半分でしかないと
悔やむ私は滲んで消える
ishiki wo tojite
meguru jikan ni kokoro wo kezuru
aa hanbun de shikanai to
kuyamu watashi wa nijinde kieru
Closing off my consciousness
The passing of time dulls my heart
Ah, with only a half left
Lamenting, I blur and disappear
感情の先にある
迷いさえ断ち斬って
kanjou no saki ni aru
mayoi sae tachikitte
The doubts around my feelings
Even those, I slice through
痛みも 悲しみも
全て半分に分かち合って
itami mo kanashimi mo
subete hanbun ni wakachiatte
The pain, the grief
Dividing it all in half
伝えようこの場所が
貴方の世界だと
私たちのあるべき世界なんだと
tsutaeyou kono basho ga
anata no sekai dato
watashitachi no arubeki sekai nandato
I’ll tell you, that this place
Is the world where you belong
The ideal world for the two of us
Hey would you mind translating this one? https://friedworld.wordpress.com/2015/09/03/touhou-six-string-01-hi-hachimitsu-lemon-aftergrow/#calling
Ah, another kairo fan, I see… I guess I can request Touching? http://genso.iza-yoi.net/arrange/kairo/07.html
LikeLike
Hey, Eiki! Sure, stay tuned.
I didn’t know that first one, but it sounds real cute, aah
LikeLike
Thanks, thanks~
Also I’m halfway through subbing that DyZ song I requested before~
LikeLike
ooh, nice. Looking forward to the vid~ And oh, by the way! I noticed Releska already translated ‘calling’ earlier (x) so you might wanna check that out. I’ll be working on Touching in the meantime c:
LikeLike
You sure are quite inspired, huh? I mean, 4 songs in a row and one of them are from RD-Sound! This one was rly nice. I didn’t know this circle. Good Job!!
LikeLike
Kairo did some awesome songs, I love their style <3 The majority of this album is still untranslated, it seems, so you might see more soon. Thank you, as always~
LikeLike