Title: 百花繚乱
(hyakka ryouran)
Many Flowers Blooming Profusely
Circle: SOUND HOLIC
Album: Dark Sleeper
Vocal: 709sec.
Lyrics: Blue E
Arrangement: 709sec.
Released: 2014/12/29 (Comiket 87)
Original:
東方幻想郷 ~ Lotus Land Story
幽夢 ~ Inanimate Dream (Faint Dream)
Dream Land
Requested by Eiki!
Usually I try to post once a week, at least, but my internet is still down. So I translated this quickly while I’m somewhere with (bad) wifi. Anyways, I love Dream Land, and PC-98 tracks in general!
空回りの日々が傷跡を増やす
幻場の詩は癒やし為す術
脱殼が縋り付く
karamawari no hibi ga kizuato wo fuyasu
mahoroba no uta wa iyashi nasu sube
nukegara ga sugaritsuku
Days of fruitless effort add to scars
The splendid land’s song heals
While an empty shell still clings
願いの種を大地が育む
伽羅倶梨仕掛けの御伽噺
月影が照らす宴
negai no tane wo daichi ga hagukumu
karakuri jikake no otogibanashi
tsukikage ga terasu utage
Our earth cultivates the seeds of wishes
This manipulated fairytale
A banquet illuminated by moonlight
栄華の裏に在る退廃の影
憂い無き泡沫を
乞い求めるが人の愚かさ
eiga no ura ni aru taihai no kage
urei naki utakata wo
koi motomeru ga hito no orokasa
Corruption’s shadows lurk behind splendour
Wishing for transience without sorrow
That is the foolishness of humanity
穢れなき想いが踊る風の中
麗しのこの郷の奇跡を讃えよう
憧憬が辺りを埋め尽くす
幾千の季節を越え
無限の夢が咲き乱れ
kegarenaki omoi ga odoru kaze no naka
uruwashi no kono sato no kiseki wo tataeyou
akogare ga atari wo umetsukusu
ikusen no kisetsu wo koe
mugen no yume ga sakimidare
Unpolluted thoughts dance in the breeze
Let us praise this land’s beautiful miracles
Aspirations fill out the environment
Crossing over thousands of seasons
Infinite dreams bloom in profusion
在り来たりな罪を贖えず悔いる
仮初の羽根が朝日に熔け
自惚れが崩れ去る
arikitari na tsumi wo aganaezu kuiru
karisome no hane ga asahi ni toke
unubore ga kuzuresaru
Regretting never redeeming mundane sins
Temporary wings dissolve in the morning sun
And conceit falls into ruin
光の束が雲間を貫く
継接仕立ての不問語り
霧雨が濡らす調べ
hikari no taba ga kumoma wo tsuranuku
tsugihagi jitate no towazu katari
kirisame ga nurasu shirabe
Bundles of light pierce through the clouds
Words patched together out of nowhere
Tones wetted by a light rain
陽射しを携える残酷の影
狂い無き正しさを
押し付けあうが人の醜さ
hizashi wo tazusaeru zankoku no kage
kurui naki tadashisa wo
oshitsukeau ga hito no minikusa
Cruel shadows take the sun’s rays
Forcing lawfulness without disorder
That is the ugliness of humanity
気高さを掲げて誇る風の中
愛おしきこの郷で祈りを捧げよう
直向な歩みが辿り着く
永遠の景色の果て
無限の夢が咲き乱れ
kedakasa wo kakagete hokoru kaze no naka
itooshiki kono sato de inori wo sasageyou
hitamuki na ayumi ga tadoritsuku
tokoshie no keshiki no hate
mugen no yume ga sakimidare
Standing dignified and proud in the breeze
Let us offer prayers in this beloved land
Finally arriving after an earnest travel
At the end of the eternal landscape
Infinite dreams bloom in profusion
今 蕾が
そっと解ける
ima tsubomi ga
sotto hodokeru
Now, flower buds
Gradually unfold
その生命の営み
ただ繰り返す奇跡
sono inochi no itonami
tada kurikaesu kiseki
Their existence’s process
Nothing but repeating miracles
穢れなき想いが踊る風の中
麗しのこの郷の奇跡を讃えよう
憧憬が辺りを埋め尽くす
幾千の季節を越え
無限の夢が咲き乱れ
kegarenaki omoi ga odoru kaze no naka
uruwashi no kono sato no kiseki wo tataeyou
akogare ga atari wo umetsukusu
ikusen no kisetsu wo koe
mugen no yume ga sakimidare
Unpolluted thoughts dance in the breeze
Let us praise this land’s beautiful miracles
Aspirations fill out the environment
Crossing over thousands of seasons
Infinite dreams bloom in profusion
愛おしきこの郷で祈りを捧げよう
itooshiki kono sato de inori wo sasageyou
Let us offer prayers in this beloved land
永遠の景色の果て
無限の夢が咲き乱れ
tokoshie no keshiki no hate
mugen no yume ga sakimidare
At the end of the eternal landscape
Infinite dreams bloom in profusion