Title: 雪幻のティルナノーグ
(setsugen no tiru na noogu)
Tir na nÓg of Snow Illusions
Circle: Yonder Voice
Album: 雪幻のティルナノーグ
Vocal: 瑶山百霊
Lyrics: 蒼羅杏
Arrangement: LEMiao
Released: Comiket 89
Original:
The Embodiment of Scarlet Devil
おてんば恋娘 (Tomboyish Girl in Love)
And by the time I finally translate this, it’s summer, but the arrangement is still just as beautiful. Tir na nÓg (Land of Youth) is a supernatural realm from Irish mythology. Planned to post this anyways, but also requested by Tako, so here you go!
空 黎明の灯を抱く
鳥 雲海を突き抜ける
風 原初のどよめき
遥かティルナノーグ
sora reimei no hi wo idaku
tori unkai wo tsukinukeru
kaze gensho no doyomeki
haruka tiru na noogu
The sky embraces the light of dawn
Birds break through the sea of clouds
Wind is the original reverberation
Tir na nÓg lies in the distance
青い雫 瞳に舞う雪
悴む両手で拭えるはずもない
約束の春は まだ遠いまほろば
白銀の世界に 目覚める刻(とき)を待つ
aoi shizuku hitomi ni mau yuki
kajikamu ryoute de nugueru hazu mo nai
yakusoku no haru wa mada tooi mahoroba
hakugin no sekai ni mezameru toki wo matsu
Blue droplets are snow dancing in my eyes
With a pair of inevitably numbed hands
The promised spring is still a distant splendid place
As I wait for the time of awakening, in a snowy world
真冬の結晶は失くした翼
オーロラの消えた夜を跨いで
mafuyu no kessho wa nakushita tsubasa
oorora no kieta yoru wo mataide
My lost wings are the crystal of midwinter
I stride across the night the aurora vanished
凍りついた心に
シンシン降り始めた
極彩色の夢が
棘となって刺さる
白雪の目隠しは
いつか涙と溶ける
胸の片隅に咲く
薄氷(うすらい)の徒花
kooritsuita kokoro ni
shinshin furihajimeta
gokusaishiki no yume ga
toge to natte sasaru
shirayuki no mekakushi wa
itsuka namida to tokeru
mune no katasumi ni saku
usurai no adabana
In my frozen heart
Silent snowfall commenced
Vividly coloured dreams
Turn into piercing thorns
The blindfold of white snow
Will one day melt to tears
In the nooks of my heart, blooms
A fruitless flower of thin ice
儚く散るひとひらの生命(いのち)
垂る思いはため息を染めた
頬に触れたのは精霊の口づけ
硝子の羽音で祈りの歌を紡ぐ
hakanaku chiru hitohira no inochi
shizuru omoi wa tameiki wo someta
hoo ni fureta no wa seirei no kuchidzuke
garasu no haoto de inori no uta wo tsumugu
A flake or petal’s life scatters fleetingly
Thoughts fall down and coloured my sigh
What I felt on my cheek was a spirit’s kiss
Creating a song of prayer to the sound of glass wings
私の願い事 風に消えても
積もった希望たち きっと届くから
watashi no negaigoto kaze ni kietemo
tsumotta kiboutachi kitto todoku kara
Even if my wishes disappear with the wind
Because my hopes will surely get through
透明な雪幻(せつげん)に
乱吹く千の思い出
もう二度と失くさないように
抱きしめて
掌の温もりは
つなぐ氷河を融かす
清らかに咲き誇れ
ティルナノーグの花
toumei na setsugen ni
fubuki sen no omoide
mou nido to nakusanai you ni
dakishimete
tenohira no nukumori wa
tsunagu hyouga wo tokasu
kiyoraka ni sakihokore
tiru na noogu no hana
In transparent snow illusions
A thousand memories are a snowstorm
So that I won’t lose it again
I hold it close
The warmth of a hand’s palm
Melts the connecting glaciers
They bloom purely, in full glory
The flowers of Tir na nÓg
万年雪の下
極夜の凍土に
芽生えた春の種
奇跡に変わる
mannenyuki no shita
kyokuya no toudo ni
mebaeta haru no tane
kiseki ni kawaru
Underneath the perpetual snow
In the polar night’s frozen soil
The seed of spring has sprouted
Transforming into a miracle
ああ 私の願い事 風に消えても
積もった希望たち きっと届くから
aa watashi no negaigoto kaze ni kietemo
tsumotta kiboutachi kitto todoku kara
Ah, even if my wishes disappear with the wind
Because my hopes will surely get through
透明な雪幻(せつげん)に
乱吹く千の思い出
もう二度と失くさないように
抱きしめて
掌の温もりは
つなぐ氷河を融かす
清らかに咲き誇れ
ティルナノーグの花
toumei na setsugen ni
fubuki sen no omoide
mou nido to nakusanai you ni
dakishimete
tenohira no nukumori wa
tsunagu hyouga wo tokasu
kiyoraka ni sakihokore
tiru na noogu no hana
In transparent snow illusions
A thousand memories are a snowstorm
So that I won’t lose it again
I hold it close
The warmth of a hand’s palm
Melts the connecting glaciers
They bloom purely, in full glory
The flowers of Tir na nÓg
Pingback: ᴴᴰ【東方Vocal】Yonder Voice|雪幻のティルナノーグ【中日English附詞】 - 萌芽音樂網 - 萌芽網頁
My subtitled video here
(i wasn’t the first one to do it. Four languages combined including your translation)
LikeLiked by 1 person
Nice job! Great for this time of the year :)
LikeLike
Thank you so much! I’ve been wondering for half a year what these beautiful words mean.
LikeLike
I’m glad this helped you out!
LikeLike
Aa… romanji was disapear at last ‘A’
LikeLike
You’re right, I forgot to copy it. Should be fixed now! I edited from my phone so I hope the formatting is okay :’)
LikeLiked by 1 person
Pingback: 【Vietnamese Translation & Lyrics】雪幻のティルナノーグ – Yonder Voice | Moon