二番目物 「祟神」/ The Second Performance: Curse God

tsutae.jpgTitle: 二番目物 「祟神」
(nibanme-mono tatarigami)
The Second Performance: Curse God

Circle: 凋叶棕 (Diao ye zong)
Album: 伝 -tsutae-
Vocal: めらみぽっぷ (Meramipop)
Lyrics: RD-Sounds
Arrangement: RD-Sounds
Released: Comiket 91

Original:
明日ハレの日、ケの昨日 (Tomorrow Will Be Special, Yesterday Was Not)
東方風神録 ~ Mountain of Faith

Not the first to post one, but obligatory translation of the track I like the most! There’s a reason Suwako is always high on my list of favourite characters, there’s so much more to her than meets the eye. So this is about the story, after she lost her kingdom to Kanako. As her believers turn against her, she ends up resenting them for their betrayal after all that she’s done for them.

Tatarigami wreak havoc upon those who wronged them. In order to appease their vengeful spirits, shrines honoring them have been built across Japan. Through proper appeasement, their curses can be lifted, or at least abated.(1)

The first two stanzas contain 乾: heaven and 坤: earth, referring to two of the eight trigrams of Taoism representing the abilities of Kanako and Suwako, respectively.

A proverb that’s referenced is 捨てる神あれば拾う神あり- when one opportunity is lost, another will appear. Translated more literally, down below. Though it’s not used, a different one that came to my mind due to the similar wording is 触らぬ神に祟りなし. A god won’t curse you if leave it be – let sleeping dogs lie.


そら乾のどこまでも
紅柄色の雨が降る

sorazora no dokomademo
bengarairo no ame ga furu

From the heavens everywhere
Dark red rain falls down.

ちも坤もどこまでも
鉄錆びた色の土を踏む

chi mo chi mo dokomademo
tetsu sabita iro no tsuchi wo fumu

And everywhere on the earth
The soil I tread is rust brown.

勝った負けたは世の倣いならば
従う他に路もなく

katta maketa wa yo no narai naraba
shitagau hoka ni michi mo naku

If winning and losing is how things are meant to be,
Then there’s nothing to do but live accordingly.

しかしその数多のうらましきごと
このままで済まされようか?

shikashi sono amata no uramashikigoto
kono mama de sumasare you ka?

However, these many things I resent.
Can I really let it end like this?

茜さす空の色は高く
稲穂は重く頭垂れ
しかるに敬うもののかげなく
主なき大地の果てに

akanesasu sora no iro wa takaku
inaho wa omoku atamadare
shikaru ni uyamau mono no kagenaku
omonaki daichi no hate ni

The sky is glowing red all the way up,
Rice plants hang their heads heavily.
Yet at the end of this ownerless earth,
Without any reverers to be seen,

負け路を歩くよ

makemichi wo aruku yo

I walk the path of the defeated.

屍の山を歩くものには
一踏み二踏みなお足りぬ
行く道来た道辿らせはせぬ
けして戻れぬ修羅の道

kabane no yama wo aruku mono ni wa
hitofumi futafumi nao tarinu
ikumichi kita michi tadorase wa senu
keshite modorenu shura no michi

For those walking on a mountain of corpses
Just one or two steps are not enough.
The way ahead or back can’t be travelled,
They won’t return from the path of carnage.

覇ち道を歩けよ
……果てどなく。どこまで?

hachi michi wo aruke yo
…hatedonaku. dokomade?

So walk the path of the victor.
…endlessly. How far will it take you?

われが束ねた無上の大地 そのまま全部持っていけ

ware ga tabaneta mujou no daichi sono mama zenbu motteike

This is the splendid land I governed. Take everything with you as it is!

世はかくも うつろい
捨つる神あり拾う神あり

yo wa kakumo utsuroi
tsutsuru kami ari hirou kami ari

The world is so transitory.
A god may abandon you, another will pick you up.

外様のものの手で命あらんことを

tozama no mono no te de inochi aran koto wo

May your lives go on by the hands of those outsiders.

されど これは
誰に働く狼藉なるか

saredo kore wa
dare ni hataraku rouzeki naru ka

Nevertheless, who do you think
You’re rioting against?

そを忘れることけして許しなどせぬ

so wo wasureru koto keshite yurushi nado senu

Forgetting about that is just unforgivable.

その簒奪者の名
永代永代永代恨んでやろう

sono kami no na
eidai edai edai urande yarou

The name of that usurper god,
Forever and ever and ever, I’ll curse it!

同じ口にて異なる名を呼ぶ
寿ぐ絆も虚しく
昨日が如何にハレていようとも
明日の行方はつゆ知らず

onaji kuchi nite inaru na wo yobu
kotohagu kizuna mo munashiku
kinou ga ika ni hareteiyou tomo
asu no yukue wa tsuyu shirazu

From the same mouth, they call a different name.
Those congratulated bonds are all in vain.
However blessed yesterday may have been,
There is no telling what tomorrow will bring.

負け犬の末路よ

makeinu no matsuro yo

Such is the loser’s fate.

護られるものの弱さ故に
常に寄らば大樹の陰
その祈りは誰が為のものか
倒々誰も知らぬまま

mamorareru mono no yowasa yue ni
tsune ni yoraba taiju no kage
sono inori wa dare ga tame no mono ka
toutou dare mo shiranu mama

Because of the weakness of the protected,
They seek shelter under the biggest tree.
For who are their prayers meant?
There’s no way anyone could know.

勝利者に届くか
……そのものも いつまで?

shourisha ni todoku ka
…sono mono mo itsumade?

Will they reach out to the victor?
…and then, how long will that be?

われが束ねた数多の信仰 そのまま全部投げ遣って

ware ga tabaneta amata no omoi sono mama zenbu nageyatte

The great amount of faith I had, it was all just cast away!

世はかくも うつろう
捨つる民あり拾う民あり

yo wa kakumo utsurou
tsutsuru tami ari hirou tami ari

The world is so transitory.
People may abandon you, others will pick you up.

外様の者の手に命あらんことを

tojama no mono no te ni inochi aran koto wo

May your lives be in the hands of those outsiders.

されど それは
誰に働く亡恩なるか

saredo sore wa
dare ni hataraku bouon naru ka

Nevertheless, just who do you think
You’re being so ungrateful towards?

そを忘れることけして許しなどせぬ

so wo wasureru koto keshite yurushi nado senu

Forgetting about that is just unforgivable.

その背信者の名
永代永代永代呪ってやろう

sono uragirimono no na
eidai eidai eidai norotte yarou

The names of those traitors,
Forever and ever and ever, I’ll curse them!

病ませ 流行らせ 凶事の限り
草の根一つ生やさずなって
われが束ねた穢れを満たす
覚悟はいかなるものか?

yamase hayarase kyouji no kagiri
kusa no ne hitotsu hayasazu natte
ware ga tabaneta kegare wo mitasu
kakugo wa ikanaru mono ka?

They cause a calamitous epidemic.
Not a single bit of grass will grow.
Could they possibly be prepared to satisfy
To satisfy the impurities I control?

世はかくも うつろい
捨つる地もなし拾う天もなし

yo wa kakumo utsuroi
tsutsuru chi mo nashi hirou ten mo nashi

The world is so very transitory.
No earth to abandon you, no heaven to pick you up.

外様のモノの身に命あらんことを

tojama no mono no mi ni inochi aran koto wo

May those outsiders live on.

生きて 贖え
けして滅びること叶わぬよう

ikite aganae
keshite horobiru koto kanawanu you

As you live, redeem yourselves
So that you should not perish.

この名と供にして忘れられぬよう

kono na to tomo ni shite wasurerarenu you

So that, along with my name, you will not forget.

この天地の全て
永代永代永代永代永代永代永代永代永代祟ってやろう

kono tenchi no subete
eidai eidai eidai eidai eidai eidai eidai eidai eidai tatatte yarou

All that exists between this earth and  sky,
Forever and ever and ever and ever and ever and ever and ever and ever,
I’ll curse it all.


Advertisements

About Fuyuko

まだまだです
This entry was posted in 凋叶棕 and tagged , , , , . Bookmark the permalink.

One Response to 二番目物 「祟神」/ The Second Performance: Curse God

  1. Pingback: 二番目物「祟神」|| 凋叶棕 | Petalite Yuu

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s