タルタロスの鳥籠 / Tartarus’ Birdcage

seigetsu trajicomedyTitle: タルタロスの鳥籠
(tarutarosu no torikago)
Tartarus’ Birdcage

Circle: Yonder Voice
Album: 星月トラジコメディー (Tragicomedy of the Moon and Stars)
Vocal: 瑶山百霊 (Yaoshanbailing)
Lyrics: 蒼羅杏 (Anzu Sora)
Arrangement: Natsukawa Suzuko
Released: Comiket 92

Original:
卯酉東海道 ~ Retrospective 53 minutes // 青木ヶ原の伝説 (Legend of Aokigahara)

With each event I wish for arrangements of rare themes, especially this one, so I was happily surprised to see Legend of Aokihagara on the tracklist. Thanks again Yuu, for transcribing this for me!

Don’t let the album image deceive you, this one is dark as hell (pun intended). In the third stanza, when she sings “world” it is written as 境界 (boundary), so the “you” in this song is definitely Maribel.


さあ 悲しい目をしないで
私のために噎び啼いて
水晶の喙で
悪徳の接吻を噛み砕いてご覧

saa kanashii me wo shinaide
watashi no tame ni musebi naite
suishou no kuchibashi de
beeze wo kami kudaite goran

Now, don’t look so sad.
Sob, sing, for my sake.
Chew on the corrupting kiss
With your crystal beak.

沸った紅榴の雫
はらはら零れる

tagiritta kouryuu no shizuku
harahara koboreru

The boiled pomegranate’s droplets
Rapidly drip down.

自由を讃える声なら
荊棘で絡め封じ籠めよう
その目が象る境界に
私しかいない

jiyuu wo tataeru koe nara
ibara de karame fuujikome you
sono me ga katadoru sekai ni
watashi shika inai

By twining thorns around you, I’ll shut away
Your voice that sings the praises of freedom.

In the world your eyes resemble
There is no one but me.

ねえ 嘆息を吐かないで
私だけが貴女を護れる

nee tameiki wo tsukanaide
watashi dake ga anata wo mamoreru

Hey, please don’t sigh.
Only I can protect you.

冥府の窓帷閉めたら
星も月も輝かない

meifu no kaaten shimetara
hoshi mo tsuki mo kagayakanai

Once the curtains of hell close,
Neither the stars nor moon will shine.

撥条仕掛けの時計が
カチカチ死にゆく

zenmai jikake no tokei ga
kachikachi shi ni yuku

The wind-up watch
Ticks as it dies.

天宙へ飛ぶための羽根なら
捻り潰して飾りましょう
生まれ変われない貴女は
私だけの小鳥

sora e tobu tame no hane nara
hineri tsubushite kazarimashou
umare kawarenai anata wa
watashi dake no mono

I’ll decorate your wings to fly with
By twisting and crushing them.
You, who cannot be reborn, are
A songbird that belongs only to me.

 

Advertisements

About Fuyuko

まだまだです
This entry was posted in Yonder Voice and tagged , , , . Bookmark the permalink.

2 Responses to タルタロスの鳥籠 / Tartarus’ Birdcage

  1. FantasyGensokyo says:

    Thanks for the translation! Who do you think the singer is? Yukari or Renko?

    Like

  2. Pingback: タルタロスの鳥籠 || Tartarus’ Birdcage | Moon

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s